Böse: Großen Sprung nach vorne gemacht

February 14, 2021 | Author: Alke Althaus | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Böse: Großen Sprung nach vorne gemacht...

Description

4 D O N N E R S TA G 17. JANUAR 2013

Die offizielle Messezeitung der imm cologne

Böse: „Großen Sprung nach vorne gemacht“ Böse: “A great leap forward” Köln (as). Die imm cologne 2013 und die LivingKitchen 2013 sorgen für strahlende Gesichter – bei Besuchern, bei Ausstellern und nicht zuletzt auch bei Gerald Böse, Geschäftsführer der Koelnmesse. Dieser ist mit dem bisherigen Verlauf der Veranstaltung mehr als zufrieden und kann im Gespräch mit MÖBELMARKT Daily von einer fast schon euphorischen Stimmung bei vielen Ausstellern berichten: „Wir erleben hier wieder große Synergien zwischen der LivingKitchen und der imm cologne, was uns zeigt, dass das Messedoppel einfach funktioniert. Die Pure Editions setzen weltweit Maßstäbe was die Präsentation angeht und wir haben einen großen Sprung nach vorne gemacht, was die internationalen Besucher angeht“, zog Böse gestern Nachmittag ein erstes Halbzeitfazit der Veranstaltung. Die Besucherzahlen aus Russland und Indien hätten sich verdoppelt, aus China seien zudem 70% mehr Besucher auf der Messe unterwegs. Die Bereiche Pure Vilage, Pure Textile und Pure Editions ergänzten sich hervorragend, so Böse und besonders die

Vertreter der hochwertigen Inneneinrichter hätten sich in Gesprächen sehr angetan von der Messe gezeigt: „Erstmals braucht diese Besuchergruppe mehr als zwei ganze Messetage, um alles gesehen zu haben. Damit haben wir die Verweildauer in diesem Segment stark erhöht“, ist der Messegeschäftsführer zufrieden. Aber der groLesen Sie weiter auf Seite 3…

Messegeschäftsführer Gerald Boese zieht im Gespräch mit MÖBELMARKT Daily-Redakteur Arnd Schwarze eine sehr positive Halbzeitbilanz. Trade fair Managing Director Gerald Böse is very positive at the halfway mark in a conversation with MÖBELMARKT Daily Editor Arnd Schwarze. Photo: Schultheiß

Cologne (as). The imm cologne 2013 and LivingKitchen 2013 have brought out smiling faces – on the visitors, the exhibitors, and last but not least on Gerald Böse, Managing Director of Koelnmesse. He is more than satisfied with the way the event has gone so far and, in a conversation with MÖBELMARKT Daily, was able to report that many exhibitors are almost euphoric: “We are experiencing great synergies again between LivingKitchen and the imm cologne, which shows us that this double fair quite simply works. Pure Editions has set new standards worldwide as far as presentation is concerned, and we have made a great leap forward in regard to international visitors,” said Böse yesterday afternoon at the halfway mark of the event. The numbers of visitors from Russia and India have doubled, and 70% more visitors from China are at the trade fair. The areas Pure Village, Pure Textile and Pure Editions complement each other splendidly, according to Böse, and especially the representatives of the upscale interior decorating companies say that they are very taken with the trade To be continued on page 3…

Halle 9 Stand A053

Svane® Matratzen mit IntelliGel für den höchsten Schlafkomfort

IN BEWEGUNG MIT NEUEN FORMEN. Besuchen Sie uns: Halle 10.1 Stand E029

Kompetenz rund um Ihren Wohlfühlschlaf

 Matratzen irisette GEL mit GelschaumAuflage ®

Über die Kompetenz der polnischen Möbelindustrie in puncto Qualität, Design und Preis/Leistung klärte die Möbelkonferenz „Created in Poland“ auf. Einen ausführlichen Bericht lesen Sie auf der Seite 4. The “Created in Poland” furniture conference provided information about the competence of the Polish furniture industry in regard to quality, design, and value for money. You can read a detailed report on page 4.

New Mattresses

Einen „Markt der Möglichkeiten“ mit Neuem, Verbessertem und Überraschendem in allen Sortimentsbereichen bietet die EuroComfort-Gruppe auch in diesem Jahr zur Messe. Siehe Seite 7. A “Market of Possibilities” with new, improved, and surprising aspects in all product segments was provided by the EuroComfort Group again this year at the fair. See page 7.

Neue Marke New Brand

Die Marke Pirelli der Cauval-Gruppe feiert Premiere in Deutschland. Sie steht für einen hohen ästhetischen Anspruch, die anatomische Ausgereiftheit und eine außergewöhnliche Sensorik. Mehr dazu auf Seite 7. The Cauval Group’s Pirelli brand is celebrating its premiere in Germany. It stands for high aesthetic standards, anatomic sophistication, and an extraordinary sensor system. More about it on page 7.

Neue Modelle New Models Neue Optiken und leichtere Möbel dank partiellem Einsatz der Wabenplatte präsentiert Nolte Möbel in Germersheim auf der Messe. Weitere Neuigkeiten des Unternehmens finden Sie auf Seite 17. New looks and lighter furniture thanks to partial use of honeycomb panels were presented at the trade fair by Nolte Möbel from Germersheim. You can find more new products from this company on page 17.

NEU!

BADENIA

Halle 9.1, Stand A033/B039

www.badeniabettcomfort.de

®

www.mygermania.com

Halle 8.1 Stand B022

Catching your eyes Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

· 5-Jahres-Garantie · ohne chemische Ausrüstung · waschbar, pflegeleicht · sehr hohe Lichtechtheit · made in Germany www.rohleder.com

Halle 9.1 Stand A-046 Halle 10.2 Stand M-011 Stand M-021

www.ada.at

New Conference

Neue Matratzen

BETTCOMFORT

Neue Konferenz

NATÜRLICH ERFOLGREICH // Natürlicher Lifestyle // Hohe Eigenständigkeit // Verlässlicher Umsatzgarant // Internationale Naturholz-Kollektion // Lieferantenunabhängige Werbemittel

Mit geeigneter Applikation einscannen und Sie gelangen zu dem Imagebuch vom GfM-Trend-Einkaufsverbund.

La Natura verbindet wohnlichen Lifestyle mit Natürlichkeit und trifft dabei genau den Zeitgeist. Der GfM-Trend Einkaufsverbund bietet mittelständischen Möbelhändlern ein durchdachtes Natur-/ und Massivholz-Konzept, das themenbezogen Möbel individuell kombiniert und emotionalisierend in Szene setzt. La Natura Händler werden mit nachweislich erfolgreichen Katalogen und Prospekten unterstützt.

Messestand: Boulevard A017

Der GfM-TREND-Einkaufsverbund ist eine stetig wachsende, erfolgreiche Einkaufskooperation von zur Zeit mehr als 700 Möbelhäusern und Küchenstudios.

Eine äußerst gut ausgebautes Netzwerk und ein weitreichendes, kompetentes Service-Angebot kommen jedem Wunsch entgegen.

Mit GfM-Trend profitieren Sie von einem vielfältigen, erstklassig verhandelten Sortiment und Top-Rückvergütungen, die vier mal im Jahr ausgeschüttet werden.

Wir sprechen die Sprache des Mittelstands – in ganz Europa.

GfM-Trend-Möbeleinkaufsverbund | Donaustraße 15 | 93333 Neustadt/Donau | Telefon 09445 204-0 | E-Mail [email protected] | www.gfm-trend.de

MÖBELMARKT.TV PROGRAM-TIP

Die Highlights der imm cologne im Film The highlights of the imm cologne on TV

MÖBELMARKT.TV-Kameramann Helmut Zoepffel beim Dreh in „Das Haus – Interiors on stage“. MÖBELMARKT.TV cameraman Helmut Zoepffel during filming in “Das Haus – Interiors on stage”. Photo: Kuschner

Ihr Nachrichtensender der Möbelbranche Your news channel of the furniture industry

www.moebelmarkt.tv

Fortsetzung von Seite 1… BÖSE: „GROSSEN SPRUNG…“ ße Erfolg habe viele Väter, wie Böse ebenfalls betont: „Das ist nicht unser Verdienst, sondern der Verdienst der Industrie, die hier ausstellt. Die Qualität in den Hallen ist nochmal gestiegen und sucht inzwischen weltweit ihresgleichen.“ Eine Qualität, die auch von den Besuchern belohnt wird, die

gerade zu Beginn der Messe bereits sehr zahlreich erschienen seien: „Die Aussteller haben an den ersten Tagen eine sehr gute Frequenz gespürt. Bei den Möbeln, aber gerade auch bei den Küchen.“ Von den Publikumstagen erwartet Böse sich ebenfalls viel, dank der Küche habe sich das Einzugsgebiet von imm und LivingKitchen noch einmal deutlich erhöht.

Continued from page 1… BÖSE: “A GREAT LEAP…” fair: “For the first time, that group of visitors needs more than two whole days at the fair to see everything. So we have increased the time people from that segment spend at the fair by a great deal,” says the trade fair manager with pleasure. But a lot of people are responsible for the great success, emphasizes Böse: “That is not our achievement, but rather the achievement of the industry that is exhibiting here. The level of quality in

the halls has risen once again and really has no rivals worldwide.” Quality that is also rewarded by the visitors, who already appeared in great numbers at the beginning of the trade fair: “Right from the first days, the exhibitors noticed the very high rates of visitors. For furniture, but especially for kitchens.” Böse is also expecting a lot from the days for the public. Thanks to kitchens, the number of people interested in visiting the imm and LivingKitchen has increased again significantly.

Köln (bf). Während der vergangenen Tage hat ein MÖBELMARKT.TV-Team Neuheiten und Highlights in den verschiedenen Hallen der imm cologne und LivingKitchen mit der Kamera eingefangen. Zu sehen ist mit „PureTextiles“ auch der neue Bereich in Halle 3.2. und „Das Haus – Interiors on Stage“ von Luca Nichetto. Um die Höhepunkte nach der Messe noch einmal entspannt von zu Hause oder im Büro Revue passieren zu lassen, finden Sie den fertigen Film demnächst wie gewohnt auf www.moebelmarkt.tv und auf unserem Youtube-Kanal. Cologne (bf). During the past days, a MÖBELMARKT.TV team captured novelties and highlights in the various halls of imm cologne and LivingKitchen with a camera. Also included is “PureTextiles”, the new area in Hall 3.2., and “Das Haus – Interiors on Stage” of Luca Nichetto. In order to let the highlights pass in review after the trade fair in a relaxed fashion at home or at the office once again, as usual, you can find the finished movie at www.moebelmarkt.tv and on our Youtube channel soon.

[D³] Design Talents Camilla Richter mit ihrem Designobjekt. Camilla Richter with her design object. Photo: Höber

Köln (hoe). Mit dem [D³] Contest veranstaltet die imm cologne bereits zum 10. Mal einen internationalen DesignWettbewerb für junge Gestalter. Eines der jungen Talente ist Camilla Richter mit ihrem Produkt „And A And Be

And Not“. Der aus verschiedenen Segmenten zusammengesetzte, faltbare Paravent ist eine Art Lichtstimmungsmaschine. Lichteinfall und Position des Betrachters sowie die Stellung der Segmente zueinander bestimmen die

Farbe und die Wahrnehmung des Objekts und seiner Umgebung. Cologne (hoe). With the [D³] Contest imm cologne organizes an international design competition for young designers already for the 10th time. One of the young talents is Camilla Richter with her product „And A And B And Not“. This folding screen assembled from different transparent sections is a kind of light mood machine. The colour of the object and its surroundings is determined by the incidence of the light and the position of the viewer, as well as the way the segments are combined.

Das Sofa What a Feeling Lassen Sie sich von den Neuheiten und unserem einzigartigen W.SCHILLIG-Komfort überraschen.

Besuchen Sie uns in Halle 10.2 Stand P.041/O.040

»tabtwoo«

FAIR NEWS

MESSENEWS

M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 13

4

Potenzial der polnischen Möbelindustrie The Potential of the Polish Furniture Industry V.l.n.r.: Helmut Merkel (Mitveranstalter CRP Consulting) und Stanislaw Hebda vom Gerneralkonsulat der Republik Polen in Köln führten durch den Workshop zum Thema „die polnische Polstermöbelindustrie“. Als Referenten waren Maciej Kroenke (Geschäftsführer der Consultingfirma fernPartners, Warschau), Katarzyna Laskowska (Fakultät für Architektur und Design, Kunstuniversität Poznan), Bernhard Wolf (Geschäftsführer Soflex Deutschland) und Katarzyna Rzehak (Institut für Industrie-Design, Warschau) anwesend. F.l.t.r.: Helmut Merkel (joint organizer CRP Consulting) and Stanislaw Hebda from the Consulate General of the Republic of Poland in Cologne led a workshop on the topic of “The Polish Upholstered Furniture Industry”. Speakers were Maciej Kroenke (Managing Director of the consulting company fernPartners, Warsaw), Katarzyna Laskowska (Faculty of Architecture and Design, Poznan University of Art), Bernhard Wolf (Managing Director at Soflex Deutschland), and Katarzyna Rzehak (Institute for Industrial Design, Warsaw). Photo: Forner

Köln (sf). Unter dem Motto „Created in Poland“ hat das polnische Wirtschaftsministerium im Rahmen der imm cologne/LivingKitchen 2013 am zweiten Messetag, dem 15. Januar, zu einer Möbelkonferenz eingeladen. Ziel der Veranstaltung war es, über die Kompetenz der polnischen Möbelindustrie in puncto Qualität, Design und Preis/Leistung aufzuklären. Zwar zählt die Möbelindustrie in Polen zu den wettbewerbsfähigsten Industriezweigen und erwirtschaftet ca. 2% des polnischen BIP, das Label „Made in Poland“ wird jedoch noch weitgehend unterschätzt. Beinahe 90% der in Polen hergestellten Möbel

werden exportiert, die meisten finden ihre Abnehmer in Deutschland, Frankreich, Tschechien, Großbritannien und Schweden, den Niederlanden, Spanien, Italien und den USA. Die Veranstaltung war gegliedert in die zwei Schwerpunkte Polster- und Kastenmöbel und wurde von insgesamt neun Referenten aus den Bereichen Industrie, Design und Handel mit Leben erfüllt. Cologne (sf). During the imm cologne/ LivingKitchen 2013, the Polish Department of Commerce extended an invitation to a furniture conference with the motto “Created in Poland” on the second day of the trade fair, the 15th of January. The aim of the event was to throw

light on the competence of the Polish furniture industry in regard to quality, design, and value for money. The furniture industry is one of the most competitive branches of industry in Poland and earns ca. 2% of the Polish GDP, yet the label “Made in Poland” is still widely underestimated. Almost 90% of the furniture produced in Poland is exported; most of it goes to Germany, France, the Czech Republic, Great Britain, Sweden, the Netherlands, Spain, Italy, and the USA. The event focused on two different segments, upholstery and cabinet furniture, and a total of nine speakers from the areas of industry, design, and retail filled it with life.

Informierten auf einer Pressekonferenz über die Kampagne „Created in Poland“ und die größte Möbelmesse in Polen: Tadeusz Respondek (Mitte), Gesamtpolnische Wirtschaftskammer der Möbelindustrie, und Jozef Szyszka (rechts), Direktor der Meble Polska in Poznan. Provided information about the “Created in Poland” campaign and the biggest furniture fair in Poland at a press conference: Tadeusz Respondek (center), Polish Chamber of Commerce for the furniture industry, and Jozef Szyszka (right), Director of Meble Polska in Poznan. Photo: Schultheiß

POLSTERKOMPETENZ AUS OBERFRANKEN UPHOLSTERY EXPERTISE FROM UPPER FRANCONIA Köln (sf). Halle 6 der imm cologne 2013 ist den Polstermöblern vorbehalten. Als einer der Anbieter dieses Segments zeigt die K+W Polstermöbel GmbH hier ihr Angebot an Dinner- und Polstermöbeln. Dabei dominieren kräftige Farben in diesem Jahr den Auftritt der Oberfranken. In die Weiterentwicklungen und neuen Modelle ist – wie von K + W gewohnt – viel Polster-Know-how eingeflossen, so dass neben der Optik auch der Sitzkomfort nicht zu kurz kommt. Im Dinnerbereich wird in Köln zum ersten Mal neben der bewährten Marke

Silaxx ein weiteres Label präsentiert: Vero charakterisiert sich durch den hohen Massivholz-Anteil der hochwertigen Modelle und ist als zweite Möglichkeit konzipiert, die Dinnersofa-Fläche im Handel aufzuteilen. Der Bereich Polstermöbel wird durch das neue Planungsprogramm “Coco” ergänzt. Cologne (sf). Hall 6 at the 2013 imm cologne is reserved for upholstery. K+W Polstermoebel GmbH (K+W Upholstery GmbH) is one of the exhibitors of this department and shows its products of dining and upholstered

Geradlinige Architektur bei Röhr Straightforward Architecture at Röhr

furniture. Bright colors dominate this year’s performance of the Upper Franconia company. Nothing less was expected by K+W, but to see a broad upholstery knowledge through the enhancement of the new models. Due to their know-how the furniture is not just easy on the eye, but they also guarantee a high level of “sitting comfort”. For the first time the company presents a new label for the dining department besides their proven brand “Silaxx”. ‘Vero’ is characterized by its large use of heavy wood in its high-quality models. Addition-

ally, it is designed to be a second possibility to divide the dinner-coucharea in the business. The uphol-

stery department is complemented by the new planning program “Coco”. Photo Forner

Köln (as). Einen Volltreffer scheint Röhr-Bush mit seinem neuen Kinderund Jugendzimmer auf der imm cologne gelandet zu haben. Auch Kinder und Jugendliche wollen oft einfach schöne Möbel in zeitlosem Design. Kinder- und jugendgerechte Funktionen bei zeitlosem Design ist also der Anspruch, den „ultra 4“ erfüllt. Und mit dem das Programm offensichtlich eine Lücke im Markt ausfüllt: „Das neue Programm wurde vom Handel wirklich ohne Ausnahme sehr positiv aufgenommen. Man kann fast sagen, dass wir noch nie so viel Zustimmung zu einem einzelnen

Programm erfahren haben“, zeigt sich Geschäftsführer Helmut Roth (Foto) überzeugt, mit dem Programm genau ins Schwarze getroffen zu haben. „ultra 4“ deckt dabei die Bedürfnisse vom Babyzimmer über das Kinderzimmer bis hin zum Jugendzimmer gleichermaßen kompetent und überzeugend ab. Cologne (as). Röhr-Bush seems to have hit the bull’s eye with its new furniture for children and teenagers at the imm cologne. Often, children and teenagers simply want nice furniture in timeless design as well. So timeless design combined with

functions geared to children and teenagers is the standard fulfilled by “ultra 4”. And this collection has obviously found its niche on the market: “The new collection has been received very positively by retailers – without a single exception. You could almost say that we have never before experienced so much approval for a single series,” said CEO Helmut Roth (Photo), convinced that the company has really hit the mark with the series. “Ultra 4” covers all needs from babies’ rooms to children’s rooms to teenagers’ rooms in an equally competent and convincing way. Photo: Schwarze

BETRIEBSBERATUNG FÜR DIE MÖBELBRANCHE (BUNDESWEIT) Umsatz & Kalkulation · Marketingmix & Werbekosten · Expansion & Nutzungsgenehmigung · Strategie & Nachfolge · Organisation, Supply Chain & Logistik · Betriebsergebnis & Liquidität · zertifizierte Sanierungsberatung · Validierung von Planungen & „2. Meinung“ Informieren Sie sich unverbindlich:

Steinkühler Unternehmensberatung GmbH & Co. KG · Bahnstraße 1 · 50126 Bergheim Telefon: 0 22 71/450 31 75 (Michael Steinkühler) · E-Mail: [email protected]

www.steinkuehler-unternehmensberatung.de

Zwei erfahrene Größen gemeinsam für Ihr Wachstum! Der Einrichtungspartnerring VME und die MHK Group organisieren ab 2013 ihren Einkauf gemeinsam. So schaffen wir mit Größe die ideale Voraussetzung für Ihr Wachstum. Denn die neue VME MHK Einkaufsgesellschaft erzielt für Sie mit hohem Einkaufsvolumen optimale Konditionen sowie weitere Synergien. Entscheiden Sie sich für die gemeinsame Kraft zweier im Wettbewerb erprobter starker Partner. Profitieren Sie von besten Preisen, gewachsenem Vermarktungs-Know-how und einem breiten Lieferantenspektrum.

er Besuchen Sie uns auf d öln imm/living kitchen in K Informieren Sie sich jetzt unter: Einrichtungspartnerring VME Telefon: 0521 20885-0 E-Mail: [email protected]

MHK Group Telefon: 06103 391-136 E-Mail: [email protected]

Oder besuchen Sie Einrichtungspartnerring VME (Boulevard A005) und die MHK Group (Passage 4/5) auf der imm/living kitchen in Köln.

FAIR NEWS

MESSENEWS

M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 13

HOLTKAMP BAUT BRINKMANN-KOLLEKTION AUS

Erfolgreiche Verkaufshilfe | Successful Sales Display

HOLTKAMP EXPANDS BRINKMANN COLLECTION Köln (as). Zur imm cologne 2012 zeigte Holtkamp erstmals die wiederbelebte Marke Brinkmann im hochwertigen Möbelsegment. 2013 nutzte man, um die Modelle weiter zu perfektionieren, so dass jetzt die Kollektion in Gänze erstmals zu sehen waren. Neben den im vergangenen Jahr vorgestellten „Studio 100“ und „Studio 200“ steht in die-

sem Jahr aber auch das neue „Studio 300“ im Mittelpunkt. Hierbei handelt es sich in der Basis um die früher von Holtkamp unter dem Markennamen Leonardo Living angebotene Modellreihe. Nachdem man bei Holtkamp die strategische Entscheidung getroffen hat, sich auf die Marken Brinkmann und Holtkamp zu konzentrieren, hat das Programm

Das neue Brinkmann Programm „Studio 300“. The new Brinkmann program „Studio 300“. Photo: Schwarze

6

eine Modellpflege erfahren und wurde in die hochwertige BrinkmannKollektion eingegliedert. Die bisherigen Typen werden vollständig weiter geführt und um einige sehr attraktive Modelle ergänzt, die Eindrucksvoll mit den Elementen Glas und Licht spielen. Cologne (as). At the imm cologne 2012, Holtkamp presented the revitalized brand Brinkmann in the high value furniture segment for the first time. For 2013, the models have been further perfected, so it is now possible to see the entire collection for the first time. In addition to “Studio 100” and “Studio 200”, which were presented last year, the new “Studio 300” is also a main point of focus this year. Its basis is the model series that was offered earlier by Holtkamp under the brand name Leonardo Living. Since the strategic decision was made at Holtkamp to concentrate on the brands Brinkmann and Holtkamp, the series has been updated and incorporated into the high value Brinkmann collection. The previous models are all being continued and have been supplemented with some very attractive new ones that display impressive interaction of glass and light.

Köln (bs). Im Oktober 2011 präsentierte der belgische Polstermöbelspezialist Rom für sein 20 cm-Konzept erstmals sein iRom, eine App, die es dem Kunden und Verkäufer in der Möbelausstellung erlaubt, mit dem iPad durch einfache Berührung des Touchscreen sein Wunschsofa zu kreieren. Zur imm cologne im vergangenen Jahr folgte schließlich der iSafe, der das iPad in der Ausstellung vor Diebstahl bzw. Beschädigung schützt. Die Belgier hatten den iPad-Ständer selbst entwickelt, da die am Markt vorhandenen Lösungen weder sicher noch praktisch waren. Innerhalb eines Jahres wurden knapp 1.000 solcher Multimediasets – iPad und iSafe – an den Handel ausgeliefert, so dass im Rahmen der imm cologne nun der tausendste ganz offiziell übergeben werden konnte. Empfänger war Hans-Jürgen Burchert, Gesamtverkaufsleiter von Unipolster Trösser. Cologne (bs). For the first time in October 2011, the Belgian upholstery specialist Rom, presented for the company’s 20-cm-concept its iRom, an App which enables the exhibition visitor to create their ‘dream sofa’ by touching the iPad touchscreen. At the 2011 imm cologne, the company introduced iSafe, which protects the iPad from theft and/or damage at the exhibition. The iPad-stand was developed by the Belgian company,

since the existing solutions on the market were neither safe nor practical. Within one year, 1,000 of these multimedia sets – iPad and iSafe – have been delivered to retailers. The 1,000th set was given to Hans-Juergen Burchert at the imm cologne. Mr. Burchert is the deputy sales manager of Unipolster Troesser.

Helmut Salz (l.), Vertriebsleiter Rom für Deutschland, und Paul Rom (r.), Inhaber von Rom, haben im Rahmen der imm cologne das 1.000 Multimediaset an Hans-Jürgen Burchert, Gesamtverkaufsleiter von Unipolster Trösser übergeben. Helmut Salz (left), sales manager of Rom in Germany, and Paul Rom (right), owner of Rom gave the 1,000th multimedia set to Hans-Juergen Burchert – deputy sales manager of Unipolster Troesser – at the imm cologne.

f.a.n. nimmt Visco-Bereich ins Visier Hukla Matratzen startet durch | Hukla Matratzen are Taking Off f.a.n. Takes Visco Area in its Focus Köln (bs). Unter dem Motto „Qualität aus dem Schwarzwald“, und dem Slogan „Erholsam, traumhaft echt“ präsentiert sich Hukla Matratzen hier in Köln mit neuen, innovativen Produkten. Mit einem neu gestalteten Boxspringbetten-System-Programm, innovativen Matratzen und Verkaufskonzepten

für den Fachhandel hat sich das Unternehmen neu positioniert und neu aufgestellt. Das erfahrene Team unter der Führung von Frank Mildner hat einen rundum gelungenen Auftritt kreiert, in dessen Mittelpunkt ein Schwarzwaldhaus-Nachbau die Herkunft des Unternehmens unterstreicht. Eine absolute Neuheit bei Hukla ist

Mitarbeiterinnen von Hukla Matratzen präsentieren die Original Kirnbacher Tracht mit dem berühmten Bollenhut und bekräftigen auch auf diese Weise das Bekenntnis des Unternehmens zum Standort Deutschland und dem Schwarzwald. Hukla Matratzen employees present the original costume with the famous “Bollenhut” from Kirnbach and show their commitment to the Black Forest and Germany as their business location. Photo: Hukla Matratzen

eine Matratze mit Boxspringaufbau, die es erlaubt, auch bereits vorhandene Betten mit dem Boxspringfeeling auszustatten. Weiterhin werden im Segment Boxspringbetten einige Neuentwicklungen vorgestellt. Zielgruppe sind Hotels oder Ferienwohnungen, die Ihren Gäste hochwertigen Liegekomfort bieten möchten. Cologne (bs). Under the motto “Quality from the Black Forest” and with the slogan “Relaxingly, divinely real”, Hukla Matratzen (Mattresses) showcase their products and novelties here in Cologne. With a newly created program for boxspring-bed systems, innovative mattresses and a new sales concept for specialty stores, the company repositioned and reestablished itself. The experienced team and their leader Frank Mildner created a successful show. The highlight was a replica of a Black Forest House that emphasized the company’s origin. An outstanding Hukla novelty is a mattress with a box-spring construction that enables existing beds to obtain a “box-spring feeling”. Furthermore, new product developments in the box-spring department will be introduced. Target groups are hotels and/or vacation apartments, which wish to provide sleeping comfort in high quality for their guests.

Köln (bs). Mit einer Reihe an Neuheiten wartet f.a.n. Frankenstolz hier in Köln auf. Darunter das „Traumschlaf“Konzept – eine Serie viscoelastischer Matratzen bestehend aus drei Modellen sowie einem Highendmodell, das über einen integrierten motorisch verstellbaren Rahmen verfügt. Mit dieser Serie trägt das Unternehmen den Ergebnissen einer Studie Rechnung, die besagt, dass 42% der Europäer in den nächsten zwei Jahren eine Matratzen anschaffen wollen, wovon 20% eine viscoelastische ins Auge gefasst haben. Mit Verkaufspreislagen von 500 bis 800 Euro bringt f.a.n. Frankenstolz das Thema in die mittleren Preislagen. Cologne (bs). f.a.n. Frankenstolz (Franconian Pride) has many novelties in store here in Cologne. One of them is the “dream sleep” concept, a series of

visco-elastic mattresses that consists of three designs. Additionally, the collection has a high-end model with an integrated adjustable frame. With this series the company takes account of a recent study, which stated that 42% of Europeans were planning to purchase a new mattress within the next two years and 20% of them were considering a visco-elastic mattress. The price range of f.a.n. Frankenstolz mattresses is between 500 and 800 Euros and therefore in the middle class category. Neben der „Traumschlaf“-Serie hält f.a.n. noch einige weitere Neuheiten am Stand in Halle 9 bereit. Besides the “Dream Sleep” series, f.a.n. has some more novelties in store at its stand in hall 9. Photo: Schmidt

+$//(²67$1'$$ 3+21(,)$;

PDNHVWKHGLIIHUHQFH 7DXFKHQ6LHHLQLQGLH

IDUEHQIURKH:HOW GHU3ROVWHUP|EHOXQGVL/D[[® 'LQQHU6RIDV ,PPHUVHLQWRWKH

FRORXUIXOZRUOG  

.:3ROVWHUP|EHO *PE+&R.*

6FKZDEHQVWUD‰H '/LFKWHQIHOV

LQIR#NZPRHEHOGH ZZZNZPRHEHOGH

RIXSKROVWHU\IXUQLWXUHDQG VL/D[[®GLQQHUVRIDV

7

|

MESSENEWS

T H U R S D AY

FAIR NEWS

„Endlich unendlich kombinierbar“ “Endlessly Combinable”

Bewusst offen präsentiert sich Wackenhut mit dem neuen Standkonzept. Wackenhut presents its products in a consciously open way with a new stand concept. Photo: Fluhrer

Cologne (bf). With the motto “Endlessly combinable”, Wackenhut has appeared with a completely new stand concept at the imm cologne this year. “We have combined the living room and bedroom segments,” explained Sales Director Roger Kallfelz in a conversation with MÖBELMARKT Daily. So there is not a great variety of models on display, but rather more product depth. “There has been a really good response, it looks good, and shows what can be done,” says Kallfelz with pleasure. The company places value on providing customized service for its customers with the entire collection, for example with individual cabinet systems that can be combined and box-spring beds to go with them.

Premiere für Pirelli in Deutschland Premiere for Pirelli in Germany Köln (bf). Jetzt ist es auch in Deutschland soweit: Die seit bereits mehr als zwei Jahren intern führende Marke Pirelli wird nun auch in Deutschland durch die Cauval-Gruppe präsentiert – erstmals hier auf der imm cologne. Die Marke steht für einen hohen ästhetischen Anspruch, die anatomische Ausgereiftheit und eine außergewöhnliche Sensorik. Dank der neuen Tri-Zone-Technologie verfügen Pirelli-Matratzen über eine besonders

gute Körperentlastung und –anpassung, optimale Stützkraft und mehr Stabilität. Neben Matratzen umfasst das Angebot auch Rahmen und Box-

spring-System. Außerdem wird das neue Shop-Konzept, das die Markenwerte Design, Anatomie und Sensorik widerspiegelt, vorgestellt. Cologne (bf). Now it’s coming to Germany, too: The Cauval Group is presenting the Pirelli brand, which has alGemeinsam mit der neuen Marke Pirelli stellt die Cauval-Gruppe auch das exklusive Shop Konzept auf der imm cologne vor. Together with the new Pirelli brand, the Cauval Group also presents the exclusive shop concept at the imm cologne. Photo:Pirelli

ready been the leading brand internally for more than two years, in Germany as well – for the first time here at the imm cologne. The brand stands for high aesthetic standards, anatomic sophistication and extraordinary sensor technology. Thanks to the new tri-zone technology, Pirelli mattresses hold and adapt to the body especially well and provide optimum support and more stability. In addition to mattresses, the assortment also includes bed frames and box-spring systems. Furthermore, the new shop concept, which reflects the brand values of design, anatomy, and sensor technology, is also being presented there.

iPad umsonst!* * Ab einem Platzierungswert von mindetens 5.000,- EUR der Serie Care4 erhalten Sie ein iPad inklusive FM MUNZER Planungs-App.

Köln (bf). Unter dem Motto „Endlich unendlich kombinierbar“ präsentiert sich Wackenhut in diesem Jahr mit einem völlig neuen Standkonzept auf der imm cologne. „Wir haben die Bereiche Schlafen und Wohnen kombiniert“, erklärte Vertriebsleiter Roger Kallfelz im Gespräch mit MÖBELMARKT Daily. Gezeigt wird keine Modellvielfalt, sondern vielmehr eine Produkttiefe. „Das kommt richtig gut an, sieht gut aus und zeigt, was geht“, freute sich Kallfelz. Das Unternehmen legt Wert darauf, die Kunden mit dem Gesamtprogramm individuell zu bedienen, zum Beispiel mit Einzelschranksystemen, die kombiniert werden können, und passenden Boxspringbetten.

rmany in Ge tät Made Erleben SiealiQualität Made in Germany a Erleben Sie Qu Köln. inKöln. 13 20 se es der Möbelmesse 2013 in FM MUN lm auf der Möbe ich zur herzl t Siezur lädt Sie herzlich Präsentation der FM MUNZER läd aktuellen Polstermöbel-Kollektion ein. der neuen ion tat en äs lPr r den Möbestehen pp fü Modelle und neue Funktionen n 3D-Planungs-A re tie en äs pr im Rampenlicht. Aber Sie stehen im M sserdem el handel ein. Au lstermöbsitzen“ Po„Besser telpunkt. Genießen re neuenSie wir Ihnen unse , Motion Care4 n rie Se r lassen Sie sich von uns überraschen. de n Kollektione g. GenieNZER Boxsprin Plus und FM MU sen Sie las d un www.fm-munzer.de n“ ze sit ßen Sie „Besser erraschen. sich von uns üb zer.de

www.fm-mun

FM M UNZ auf d er IM ER M 20 13 in Kö ln.

Halle 10 .2, Gang O Stand 0 36

Besser sitzen. Comfort at its Best – Made in Germany

EuroComfort Gruppe zeigt Flagge EuroComfort Group Shows its Colours Köln (bs). „Alle Unternehmen und Marken der EuroComfort Gruppe haben ihre Hausaufgaben gemacht und präsentieren zusammen wieder einen perfekten ,Markt der Möglichkeiten’ mit Neuem, Verbessertem und Überraschendem in allen Sortimentsbereichen“, so Thomas Bußkamp, CEO der EuroComfort Gruppe. „Und wie von uns gewohnt, nicht nur Produkte in attraktivem Preis-Leistungs-Verhältnis, sondern vor allem auch Lösungen und Konzepte für den verkaufsaktiven Marktauftritt des Handels.“ Nur wenige Highlights aus dem Neuheiten-Kaleidoskop: Badenia Bettcomfort wird sich – jetzt auch mit neuer Kompetenz im Bereich daunengefüllter Bettwaren – als der IrisetteKomplettanbieter darstellen. Mit einer ganzen Palette neuer Zudecken und Kopfkissen und einer komplett neuen Matratzenserie. Die neue Irisette-Produktfamilie „Gelflex“ umfasst gleich vier neue Matratzenmodelle mit einer Kernkonstruktion kombiniert aus Gelund Kaltschaum, als Alternative zum Viscoschaum, aber mit spürbaren VorDas Brinkhaus-Sortiment wurde für den deutschen Markt überarbeitet. Neben den klassischen Kassettendecken besticht insbesondere die unvergleichliche BrinkhausDaunensteppdeckenkonstruktion auch als Duovariante mit ihrer anschmiegsamen Bodycontourform. The Brinkhaus assortment has been overhauled for the German market. In addition to the classic duvets, the incomparable Brinkhaus down duvet construction impresses with its cuddly body contour form and comes in a duo version as well. Photo: EuroComfort Group

teilen bei Liegekomfort und Schlafklima. Das Premium-Schlafsystem „Multiflex“ wartet mit neuen Flextube-Matratzenvarianten in Kernaufbau und Bezugsgestaltung auf. Cologne (bs). “All of the companies and brands in the EuroComfort Group have done their homework and again jointly presented a perfect “Market of Possibilities” with new, improved, and surprising aspects in all product areas,” said Thomas Bußkamp, CEO of the EuroComfort Group. “And as people have come to expect from us, not only products with an attractive price-performance ratio, but above all solutions and concepts for a retail market appearance that promotes sales.”

Just a few highlights from the kaleidoscope of new products: Badenia Bettcomfort will now offer the complete Irisette collection – with new competence in the area of down-filled bed ware. With a wide range of new covers and pillows and a completely new mattress series. The new Irisette product family “Gelflex” includes four new mattress models with a core construction made of a combination of gel and cold foam as an alternative to viscoelastic foam, but with appreciable advantages in sleeping comfort and climate. The premium sleeping system “Multiflex” has new Flextube mattress versions with different core constructions and covers to offer.

Hochglanz mit Natur verbunden High Gloss Meets Nature Köln (as). Loddenkemper variiert sein im vergangenen Jahr vorgestelltes Programm „Maximum“ auf der imm cologne 2013 mit einer Natur-Variante. „Maximum“ steht ursprünglich für Hochglanz-Lack-Kleiderschränke, die sich exzellent mit Boxspringbetten kombinieren lassen. Bei „Maximum Natur“ werden die lackierten Schrankfronten mit Einsätzen in massiver Struktureiche oder Kernbuche aufgebrochen und durch drei Bettvarianten inklusive einem Boxspringbett ergänzt. Die Betten und Beimöbel sind ebenfalls in massiver Struktureiche oder Kernbuche gehalten und erhalten auf Wunsch durch Polsterkopfteile in sehr organisch wirkenden Stoffen einen zusätzlichen natürlichen Aspekt. „Hochglanz trifft Natur“ ist daher das Motto dieses Programms, das laut Geschäftsführer Jochen Stiens im Gespräch mit MÖBELMARKT Daily sehr positiv aufgenommen wurde. Cologne (as). At the imm cologne 2013, Loddenkemper has added a natural version to the “Maximum” series it introduced last year for more variety. “Maximum” stands primarily for wardrobes in high-gloss lacquer, which can be

Das Programm „Maximum Natur“ besticht durch das gekonnte Spiel zwischen strahlenden HochglanzLackfronten und natürlichem Holz und Stoffen. The “Maximum Natur” series captivates with its masterly interplay between shiny high-gloss lacquered fronts and natural wood and fabrics. Photo: Schwarze wonderfully combined with box-spring beds. In the “Maximum Natur” version, the lacquered fronts of the cabinets have inserts of solid structured oak or beech heart wood and are complemented by three bed versions, including a boxspring bed. The beds and occasional furniture are also designed in solid structured oak or beech heart wood and, if desired, can be provided with upholstered head components whose fabrics make a very organic impression, giving them an additional natural facet. “High gloss meets nature” is thus the motto of this series, which has been received very positively, according to Managing Director Jochen Stiens in a conversation with MÖBELMARKT Daily.

FAIR NEWS

MESSENEWS

M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 13

8

Garant informiert sich über breites Möbelangebot auf imm cologne Garant Committee Gathering Information about Wide Furniture Offer at the imm cologne Köln (as). Das Garant-Einkaufsgremium ist in diesen Tagen überall auf der Messe anzutreffen. Die Modulmanager und Garant-Partner informieren sich hierbei über die Neuheiten bei den Produkten, über die neuen Vermarktungskonzepte der Industrie und die aktuellen Farb- und Materialtrends. Ziel ist dabei natürlich, für alle GarantPartner die optimalen Sortimentsempfehlungen abgeben zu können. Dabei erleben die Entscheider des Verbandes eine sehr positive Messe, denn die Hersteller und Besucher sind optimistisch, so Garant-Vorstand Thorsten Goldbecker im Gespräch mit MÖBELMARKT Daily: „Das Jahr hat im Handel gut angefangen, was gut für die Stimmung ist. Zudem sorgt die Frequenz, die die LivingKitchen bringt, für eine gute Atmosphäre auf der ganzen Messe“, so Goldbecker.

Cologne (as). The Garant purchasing committee can be found everywhere at the trade fair these days. Here, the module managers and Garant partners inform themselves about the novelties of the products, the new marketing concepts of the industry and the current colour and material trends. In that, the objective for all Garant partners of course is to be able to give the optimal assortment recommendations. Here, the decision-makers of the association experience a very positive trade fair, because the manufacturers and visitors are optimistic, says Garant’s Member of the Management Board Thorsten Goldbecker in an interview with MÖBELMARKT Daily: “The trade started well into the year, which is good for the overall mood. In addition, the frequency, which results from the LivingKitchen fair, provides for a good atmosphere for the entire trade fair”, says Goldbecker.

Candy: Typenvielfalt großgeschrieben Candy: Emphasis on a Wide Range of Models Köln (hoe). Zeitgemäßes Design und große Typenvielfalt zeichnen die Candy Polstermöbel aus. Modell „Moreno“ (Foto) lässt sich ganz nach Belieben ausbauen, ob zum Relaxen als großes loungiges XXL-Sofa oder als großzügige Wohnlandschaft für die ganze Familie. Vier Leder- und zwölf Stoff-Qualitäten sowie rund 50 Farben stehen zur Wahl. Mit dem Label Carina spricht das Unternehmen die Zielgruppe der Best Ager an, die besonderen Wert auf behaglichen Sitzkomfort und praktische Funktionen legen. Cologne (hoe). Contemporary design and a wide range of models make Can-

Modell „Moreno“ von Candy. The “Moreno” model from Candy. Photo: Höber dy Polstermöbel stand out. The model “Moreno” (Photo) can be expanded as desired, perhaps as a big XXXL sofa for lounging and relaxing or as a generously sized sectional sofa for the entire family. There are four leather and twelve fabric covers as well as about 50 colors to choose from. With the Carina label, the company is targeting the Best Agers, who especially value cozy seating comfort and practical functions.

Kai Braßel, Modulmanager Garant für gutes Wohndesign/Aera, im Gespräch mit Gyform-Inhaber Fabricio Gasperi und Gyform-Vertriebsleiter Peter Kuhnen (von links). Der im vergangenen Jahr als Aera-Lieferant neu aufgenommene Hersteller ist bei den Garant-Partnern sehr erfolgreich. Kai Braßel, Module Manager of Garant for Good Home Design/Aera, talking to Gyform owner Fabricio Gasperi and Gyform Sales Manager Peter Kuhnen (from the left). The manufacturer newly accepted in the past year as an Aera supplier is very successful with the Garant partners.

Die Einkaufskommission von Garant macht Station bei Driftmeier: Garant-Gebietsrepräsentant Dirk Langenfeld, Morgana-Modulmanager Hans-Jörg Koch, Garant-Gebietsrepräsentant Christian Ebert, Birgit Roth, Möbelhaus Grieger, Driftmeier-Vertriebsleiter Hans-Werner Schnippenkötter, Garant-Modulmanager Christoph Berns, Astrid Kolb, Möbel Ostler, Jürgen van Weyck, Möbel van Weyck, Bernd Schröder, Möbel Schröder, sowie Dafne und Uwe Rathje, Möbel Rathje. The purchasing committee of Garant meeting up with Driftmeier: Garant Regional Representative Dirk Langenfeld, Morgana Module Manager Hans-Jörg Koch, Garant Regional Representative Christian Ebert, Birgit Roth of Möbelhaus Grieger, Driftmeier Sales Manager Hans-Werner Schnippenkötter, Garant Module Manager Christoph Berns, Astrid Kolb of Möbel Ostler, Jürgen van Weyck of Möbel van Weyck, Bernd Schröder of Möbel Schröder as well as Dafne and Uwe Rathje of Möbel Rathje. Photos: Garant

Für ein starkes Online-Marketing For Strong Online Marketing Köln (bf). Für welche Suchbegriffe sind Sie im Internet gut platziert? Wie stark ist Ihre Site im Vergleich zum Mitbewerb? Welche Wettbewerber-Site ist Ihr stärkster Mitbewerber? Antworten auf diese Fragen haben RSMGeschäftsführer Stefan Hofmann und sein Team parat, denn die Werbeagentur bietet Besuchern auf der imm cologne zwischen den Hallen 10 und 11einen kostenlosen Website-Check. Die Agentur ist übrigens seit kurzem ein von Google

zertifizierter Partner für das Werbeprogramm AdWords. Cologne (bf). For which search words are you well-positioned on the internet? How strong is your website in comparison to your competition? Which of your competitors’ sites is your strongest

competition? RSM’s Managing Director Stefan Hofmann and his team have answers to all those questions, because the advertising agency is offering imm cologne visitors a website check free of charge between Halls 10 and 11. By the way, the agency has recently become a certified Google partner for the AdWords advertising program. RSM-Geschäftsführer Stefan Hofmann (links) berät Christian Otto, Microfibres-Vertriebsverantwortlicher für Deutschland, zum Thema Online-Marketing. RSM Managing Director Stefan Hofmann (left) advises Christian Otto, Microfibres’ sales director for Germany, on the topic of online marketing. Photo: Fluhrer

Der Stoff zum Entspannen Fabrics to Relax

Köln/Bad Oeyenhausen/Taufkirchen (sf). Das Bewusstsein für gesundes Wohnen setzt sich beim Endverbraucher offensichtlich immer mehr durch. Bei Polstermöbeln beginnt dieses Thema beim ergonomischen Sitzkomfort und setzt sich bis zu den Bezugsmaterialien fort. BodyFlux ist dabei eine Möglichkeit, die Entspannung auf ganzer Ebene zu erleben. Der Bezugsstoff reflektiert die körpereigene Wärme und erhöht in angenehmer Weise die Durchblutung der Hautoberfläche. Vom ersten Moment an kann der Besitzer so entspannen und neue Kraft schöpfen. Der Schutz vor Flecken durch eine fleckabweisende Veredelung ist eine weitere, positive Eigenschaft des Materials. Zur Verwendung kommt das Bezugsmaterial exklusiv bei den Polstermodellen von Himolla, auf der imm cologne in Halle 6 zu finden. Auf Grund der regen Nachfrage wurde das Sortiment unlängst um zwei weitere Qualitäten ergänzt: Unterschiedliche Strukturen erlauben damit auch eine Auswahlmöglichkeit aus verschiedenen Stilrichtungen. Um dem Endverbraucher die Vorteile von BodyFlux näherzubringen, werden informative POS-Materialien angeboten. Cologne/Bad Oeyenhausen/Taufkirchen (sf). The awareness for healthy living

Kompetenz-Team in Sachen BodyFlux: Vincenzo Cutraro (l.) und Osman Jajcanin (r.) von Globatex, dem Anbieter des intelligenten Bezugsstoffes, mit Himolla-Marketingleiterin Petra Kobus. Expertise team for BodyFlux: Vincenzo Cutraro (l) and Osam Jaicanin ( r ) of Globatex, the provider of intelligent cobra material, with Himolla marketing director Petra Kobus. Photo: Forner is enhancing more and more with the consumers. The subject begins with ergonomic sitting comfort and carries on to the cover materials. BodyFlux is an opportunity to experience a deep relaxation. The cover material reflects body heat and pleasantly increases blood circulation to the skin surface. The owner relaxes immediately and is also able to gain more energy. The protection of stains created by a stain resistant process is another positive feature of the material. The fabric is exclusively used for the upholstery designs of Himolla and can be found in hall #6 at the imm cologne. Due to high demand the collection was expanded with two new qualities: Different structures give the opportunity to select from different styles. To introduce BodyFlux to the consumer, informative POS materials are offered.

Was unsere 350 Partner von unseren attraktiven Exklusivmodellen haben?

Sicherheit und eine optimale Position!

Werden Sie Teil unserer starken Gemeinschaft und profitieren Sie beim Einrichtungspartnerring von den neuesten Möbeltrends und attraktiven Exklusivmodellen für Ihr Sortiment.

www.einrichtungspartnerring.com

TRENDS & MODELS

TRENDS & MODELLE

M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 13

10

Das neue Modell „Youma“ von Stuhlspezialist KFF lädt zu ausgedehnten Abenden am Esstisch ein. Das trendige Sitzmöbel, das Sven Dogs designt hat, mit den markant ausgestellten Beinen trägt dazu bei, dass sich die Gäste rundum wohl fühlen – und sieht dabei noch besonders trendig aus. The new model “Youma” from chair specialist KFF is an invitation to spend long evenings at the dining room table. The trendy seating furniture, designed by Sven Dogs with striking legs that are set at an angle, contributes to making guests feel completely comfortable – and looks especially trendy at the same time. Photo: KFF

EYE CATCHER 2013

Mit Lieblingsstück-Garantie – 2012 feierte Freifrau Premiere in Köln. Ein Jahr später präsentiert das junge Unternehmen einige Neuentwicklungen, darunter die Weiterentwicklung des Stuhls „Amelie“. Das von Birgit Hoffmann entworfene Sitzmöbel wird durch stilvolle Armlehnen ergänzt, die sich der femininen Silhouette perfekt anpassen. With favorite piece guarantee – In 2012 Freifrau celebrated its premiere in Cologne. A year later, the young company is presenting some new developments, including a further version of the “Amelie” chair. The seat designed by Birgit Hoffmann has had stylish armrests added to it, which go perfectly with the feminine silhouette. Photo: Freifrau

„Yuuto“ von Walter Knoll ist ein Sofa wie ein Statement. Raumgreifend und modular entsteht im Spiel der Volumina mit tiefen Sitzflächen und opulenten Polstern eine Sofalandschaft für die ganze Familie. Und dabei bietet es dank einer ganz neu entwickelten Technik Sitzkomfort par excellence. “Yuuto” of Walter Knoll is a sofa like a statement. Expansive and modular, the interplay of the volumes with deep seat surfaces and opulent cushions results in a sofa landscape for the entire family. In that, thanks to a brand-new technology, it offers sitting comfort par excellence. Photo: Walter Knoll

11

|

T H U R S D AY

TRENDS & MODELLE

TRENDS & MODELS

Für den Bereich Junges Wohnen hat Innovation den Retro-Look adaptiert. Das puristische Design kommt gerade im Kontrast zu dem großrapportigen, geometrischen Dessin gut zur Geltung. Mit wenigen Handgriffen wird aus Sofa „Puzzle Z30“ ein Schlafsofa. For the Young Living area, Innovation have adapted the retro look. The purist design comes well into its own, particularly in contrast to the large repeat, geometrical design. With little effort, the sofa “Puzzle Z30” is converted into a sofa bed. Photo: Innovation

Eine kunstvolle Hängepartie bietet Sudbrock mit seiner Serie „Cubo“. Die Korpuselemente sind in unzähligen Variationen erhältlich. Ob offen oder geschlossen, mit Klappe oder Tür, hängend oder stehend und das ganze in verschiedenen Tiefen, Materialstärken, Holzarten und Farbtönen – alles ist möglich und „Cubo“ wird so zur Wandskulptur. An artful element range is offered by Sudbrock with its Cubo series. The body elements are available in countless variations. Whether open or closed, with a flap or a door, suspended or standing, and all that in various depths, material thicknesses, types of wood and colours – anything is possible, and thus Cubo turns into a wall sculpture. Photo: Sudbrock

Seit 2011 gehört die Esszimmerserie „Trio“ zum festen Programm der Werther Lebenswelten. Ergänzt werden die edlen Esstische mit den zierlichen Proportionen jetzt durch zwei neue Konsolen für den Wohnbereich, die beispielsweise hinter einem freistehenden Sofa platziert Blumenschmuck und Kunstwerke in Szene setzen. Since 2011, the dining room series “Trio” is a fixed component of the programme of Werther Lebenswelten. The noble dining tables with the delicate proportions are now supplemented with two new consoles for the living space, which, for example, placed behind a free-standing sofa, provide a stage for flower arrangements and works of art. Photo: Werther Lebenswelten

Rodam – Der Möbelmanufaktor zeigt auf der imm cologne unter anderem seinen neuen Polsterstuhl „Cleo“. Hauptmerkmal sind hier die elegant geschwungenen hinteren Beine, die – ähnlich einer Diamantfassung – die Rückenlehne einrahmen und halten. Dabei ist der Stuhl talliert wie ein weiblicher Körper und spielt mit dem Kontrast zwischen dem komfortablen Polster und der geometrischen Klarheit des Holzgestells. Rodam – At the imm cologne, the furniture manufacturer shows its new upholstered chair “Cleo”, among other things. The main feature here are the elegantly curved rear legs, which – similar to a diamond’s setting – frame and hold the backrest. In that, the chair is contoured like a female body and plays with the contrast between the comfortable cushion and the geometrical clarity of the wooden frame. Photo: Rodam

TRENDS & MODELS

TRENDS & MODELLE

M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 13

12

In flacher Position besitzt „Error“ die Silhouette eines Stuhls und lässt sich gut verstauen. Auseinander gezogen und auf einer Fläche platziert wird „Error“ zu einer praktischen und origineller Ablage für Kleider. “Error“ in flat position has the silhouette of a chair and can be stored well. Pulled apart and placed on a surface error is a practical and original storage for clothes. Photo: Mox

EYE CATCHER 2013 Noch nie war Komfort so gesund wie bei „Sittness 80“, dem ersten Drehstuhl mit einer Auto-Synchromechanik und einstellbarer 3D-Technik von Topstar. Das Design stammt von Justus Kolberg und dank der sogenannten „Sitness-Control-Technologie“ kann der Nutzer die Intensität der dreidimensionalen Auslenkung mit nur wenigen Handgriffen selbst einstellen.

Mit kreativer Verwandlungsfähigkeit besticht Modell „Bridge“ aus dem Hause Brühl. Nach dem Prinzip des „mix and match“ lassen sich mit wenigen Elementen unzählige Möglichkeiten zum Sitzen, Liegen und Relaxen umsetzen. The model “Bridge” of the company Brühl impresses with creative transformability. Following the principle of “mix and match”, with only a few elements, numerous possibilities for sitting, lying down, and relaxing can be realised. Photo: Brühl

Comfort has never been as healthy as with “Sittness 80”, the first swivel chair with an auto-synchro mechanism and adjustable 3D technology of Topstar. The design originates from Justus Kolberg, and thanks to the so-called “Sitness control technology”, the user him/herself can adjust the intensity of the three-dimensional deflection with only little effort. Photo: Topstar

Fit für eine erfolgreiche Zukunft.

Fit for a successful future.

DIE SCHÖNKOCHER

6 ^iA>K b  A / :6 C"6G^c\@^iX]Zc : = 8 @z YZgA^k VcY%&& Hi Vj[ c\6!  K6  ] i ^ l G:6Ac/ 6 " C : Z @>I8^=k^c\@^iX] !7ddi]%&& n6  ViA Va`lV %. + #&ÕL -**. =Vaa) ).%&,%  IZa#

b/ Zg^jbcY&& Y  [ j &% :V + GJE\ZEojYZc=VXaa]ZVcaiZgc(&$(($( < " A : y7 aaZcÆÕEVhhV ^ciZgYZcH CI"\B V d] ^bb/ 6 G D × 6 < eiZ^c\Vc Zhcii]gjbDhiÕ7“g JEVii]&Z& + =Vj c[do $(($( VcY ˆ˜iÀÊUÊÊ>…ÀâiÕ}ÛiÀ“ˆiÌiÀÊUʈ˜>˜â`ˆi˜Ã̏iˆÃÌiÀÊEÊÃÃiŽÕÀ>˜â ÕÌ>V…ÌiÀÊEÊÊ`iÃÞÃÌi“iÊEÊ>`՘}ÃÊÈV…iÀ՘} Ê>}iÀʏiˆÃÌ՘}i˜ÊUÊ>}iÀ‡Ê՘`Ê,i}>ÃÞÃÌi“iÊUÊÊœ}ˆÃ̈Ž`ˆi˜Ã̏iˆÃÌiÀÊUÊ>ÀŽï˜}ÊEÊ iÃV…ÀˆvÌ՘}ÊÊ Ê >ۈÊ}>̈œ˜ÊEÊœ““Õ˜ˆŽ>̈œ˜ÊUÊ ÕÌâv>…ÀâiÕ}iÊUÊ*iÀܘ>ÊEÊ+Õ>ˆvˆâˆiÀ՘}ÊUÊ+Õ>ˆÌBÌÃÈV…iÀ՘}ÊÊ Ê-ˆV…iÀ…iˆÌÊEÊÀLiˆÌÃ>ÕÃÃÌ>ÌÌ՘}ÊUÊ/iˆiÊEÊ̈ŽÊUÊ/À>˜Ã«œÀ̇]ʈv̇Ê՘`ÊÕLÃÞÃÌi“iÊ Ê1“ÜiÌÃV…ÕÌâÊUÊ1“âÕ}Ãʏœ}ˆÃ̈ŽÊUÊÊ1˜ÌiÀ˜i…“i˜ÃLiÀ>Ì՘}ÊUÊ6iÀ«>VŽÕ˜}Ãʓ>ÌiÀˆ>ÊUÊ7>ÀÌ՘}

œÀ`iÀ˜Ê-ˆiÊ…ÀiÊ ˆ˜>`՘}ÊâÕÀÊ ŸœÊ>˜Ê՘`ʘi…“i˜Ê-ˆiÊ>˜Ê`iÀÊ 6iÀœÃ՘} eines ˆ*>` mini teil! Einfach eine E-Mail mit Ihren Kontaktdaten an: [email protected] Der Gewinner wird von uns benachrichtigt. Der Gewinn wird nicht in bar ausbezahlt. Der Rechtssweg ist ausgeschlossen. Einsendeschluss ist der 31.01.2013.

KOINOR GEHT MIT NEUER WEBSITE ONLINE 3.000 Euro an das Deutsche Kinderhilfswerk KOINOR GOES ONLINE WITH NEW WEBSITE Michelau (bf). Modern, aufgeräumt und emotional – so lässt sich die neue Homepage von Koinor beschreiben. Pünktlich zur imm cologne ist der komplett überarbeitete Internetauftritt online gegangen. Mit übersichtlicher Struktur, klarem Design und hellen Farben wird die Webseite präsentiert. Besonders auffällig sind die vielen seitenfüllenden Fotos und das skalier-

bare Design, wodurch sich die Seite automatisch an jede Bildschirmgröße und -auflösung anpasst. Die neue Seite ist außerdem besonders anwenderfreundlich: Intuitiv wird der Benutzer durch das Menü geführt und erreicht so spielend leicht den gewünschten Bereich. Neben der Präsentation des umfangreichen Produkt- und Bezugs-

sortiments findet sich allerlei Wissenswertes zu Unternehmen und Herstellung der edlen Produkte. Natürlich kann auch der aktuelle Katalog bestellt oder gleich online angeschaut werden. Michelau (bf). Modern, well arranged and emotional – this is how the new homepage of Koinor can be described. In time for the imm cologne, the completely revised Internet appearance went online. The website is presented with a well arranged structure, a clear design and light colours. Particularly striking are the many page-size photographs and the scalable design, whereby the page automatically adapts to any screen size and resolution. Additionally, the new page is particularly user-friendly: intuitively, the user is guided through the menu and thus easily reaches the desired area. Beside the presentation of the comprehensive range of products and covers, the page offers a lot of interesting facts about the company and the manufacture of the noble products. And of course, the current catalogue can be ordered or viewed online. Screenshot: Koinor

Baumarkt Direkt verstärkt Geschäftsführung Home Improvement Market “Direkt” Reinforcesits Business Management

Hamburg (bs). Seit dem 1. Januar 2013 hat die Baumarkt Direkt GmbH & Co KG, ein Joint Venture der Hagebau und der Hamburger Otto Group, einen neuen Geschäftsführer: Kai Kächelein (Foto) steigt in die bisherige Führungsriege neben den Geschäftsführern Stefan Ebert und Volker Treffenstädt ein und tritt die Nachfolge von Michael Baumgardt an, der sich Ende 2012 in den Ruhestand verabschiedet hat. In seiner Position verantwortet Kächelein die kontinuierliche Weiterentwicklung des E-Commerce in den Hagebaumärkten durch Umsetzung eines ganzheitlichen Cross-Channel-Ansatzes. Nach Abschluss seines betriebswirtschaftlichen Studiums hat Kächelein in verschiedenen bedeutenden Baumarktgruppen umfangreiches Knowhow gesammelt. Dabei war der 45-Jährige auf allen Entscheidungsebenen tätig – beginnend als stellvertretender Marktleiter, zuletzt als Spartenleiter für das Baumarktgeschäft in einer namhaften Unternehmensgruppe – und verfügt daraus über die Erfahrung mit Franchisesystemen. Aufgrund seiner siebenjährigen Tätigkeit als Geschäftsführer in einem größeren mittelständischen Baustoffhandelsunternehmen ist er auch mit den Spezifika der Baustoffhandelsbranche vertraut. Seit 2009 ist der gebürtige Frankfurter Geschäftsführer in der Zeus GmbH & Co. KG und verantwortet dort den Bereich Vertrieb und Marketing. Seit dem 1. Januar 2013 ist er in Personalunion zusätzlich Geschäftsführer der Hage-

bau Handelsgesellschaft für Baustoffe mbH & Co. KG. Hamburg (bs). Since January 1st 2013 the home improvement market Direkt GmbH & Co. KG, which is a joint venture of Hagebau and the Otto Group from Hamburg, hired a new business executive. Kai Kächelein (photo) steps into the leadership that consists of Stefan Ebert and Volker Treffenstädt, and becomes the successor of Michael Baumgardt who retired at the end of 2012. Kächelein is now responsible for continuous enhancement of e-commerce in the Hagebaumarkets, by implementing the cross-channel approach. After completing his business studies, Kächelein has achieved a broad know-how in various home improvement markets. The 45 year-old has worked in all management positions, beginning as an assistant store manager, and as a divisional manager for a home improvement market in a popular business group. He also has experience in franchise systems. Since he was executive director of a large medium-sized builders merchant business for seven years, Kächelein is also familiar with the specifics of the builders merchant business. Since 2009, Kächelein, who is from Frankfurt, is the executive director of Zeus GmbH & Co. KG and is responsible for sales and marketing. Since January 1st 2013, he is also the personal union executive director of the Hagebau Handelsgesellschaft für Baustoffe mbH & Co. KG (Hagebau Trading Company for Raw Materials mbH & Co. KG). Photo: Baumarkt Direkt

3,000 Euros for Deutsches Kinderhilfswerk Berlin/Hannover (bs). Die Vorstellung der neuen Türvorleger-Kollektion „The Floor Collection Glööckler by Tepima“ im Rahmen der Domotex in Hannover nahmen Harald Glööckler, Botschafter des Deutschen Kinderhilfswerkes und Schirmherr des Kindernothilfefonds, sowie sein Partner, die Tepima AG Schweiz, zum Anlass, auch etwas für den guten Zweck zu tun. Als symbolische Geste fand am 12. Januar auf dem Messestand der Schweizer Firma die Präsentation eines 3.000 Euro-Schecks für das Deutsche Kinderhilfswerk statt. „Das Wohl der Kinder dieser Welt ist mir immer eine große Herzensangelegenheit gewesen. Mit meinem Partner, der Tepima AG Schweiz, möchten wir auf die fantastische Arbeit des Deutschen Kinderhilfswerkes aufmerksam machen und gleichzeitig unseren Teil dazu beitragen, dass so viele bedürftige Kinder wie möglich endlich wieder einen Lichtstreifen am Horizont sehen können“, erklärt Harald Glööckler. Berlin/Hannover (bs). Harald Glööckler, ambassador of Deutsches Kinderhilfswerk (German Children’s Fund) and patron of Kindernothilfefonds (Children’s Emergency Assistance Fund), as well as his partner, Tepima AG Switzerland, took the opportunity of the presentation of the new doormat collection “The Floor Collection Glööckler by

Harald Glööckler und Antonio Mancarella, Inhaber der Tepima AG Schweiz, übergeben einen Scheck an das Deutsche Kinderhilfswerk. Harald Glööckler and Antonio Mancarella, owner of Tepima AG Switzerland, hand over a cheque to Deutsches Kinderhilfswerk. Photo: Tepima Tepima” within the scope of the Domotex fair in Hannover to also do something for a good cause. As a symbolic gesture, the presentation of a 3,000 Euro cheque for Deutsches Kinderhilfswerk took place at the trade fair stand of the Swiss company on 12th January. “The wellbeing of the children of this world has always been a matter dearly

true to my heart. Together with my partner, Tepima AG Switzerland, we would like to draw the attention to the fabulous work of Deutsches Kinderhilfswerk, and simultaneously would like to make our contribution, so that as many children in need as possible finally can see a ray of light at the horizon again”, explains Harald Glööckler.

XXXLutz sucht Hunderte Lehrlinge in Österreich XXXLutz Looking for Hundreds of Apprentices in Austria Wels (Österreich) (as). Allein im Heimatmarkt Österreich vergibt die XXXLutz-Gruppe aktuell wieder 650 neue Lehrstellen für junge Menschen. „Wir merken, dass Jugendliche immer früher ihre Lehrstellen zu suchen beginnen und haben uns daher entschieden, unsere Lehrlingsoffensive bereits jetzt zu starten.“, so Thomas Saliger, Unternehmenssprecher der XXXLutz Gruppe. Damit sei die Gruppe der mit Abstand größte Ausbilder im österreichischen Möbelhandel. ,,Und wer weiß, vielleicht schaffen es auch einige, die heute hier als erfolgreiche Lehrlinge beginnen in die Geschäftsleitung des zweitgrößten Möbelhändlers der Welt. Wunder wäre es keines, es sitzen dort nämlich schon zwei ehemalige Lehrlinge, die vor Jahren bei XXXLutz ihre Lehre begonnen haben“, so Saliger. Das Unternehmen bietet an über 190 verschiedenen Standorten in Europa Lehrberufe in den Bereichen Einrichtungsberatung, Büro, Lagerlogistik, Bodenverlegung und Gastronomie an, aktuell werden 1.850 junge Menschen bei der Gruppe ausgebildet. Wels (Austria) (as). In the domestic market of Austria alone, the XXXLutz Group is currently advertising 650 new apprenticeships for young people. “We noticed that young people start looking for their apprenticeships earlier and earlier, and have therefore decided to start our apDie XXXLutz-Filiale in Brunn am Gebirge. The XXXLutz branch in Brunn am Gebirge. Photos: XXXLutz

prentice offensive now already”, says Thomas Saliger, Company Spokesman of the XXXLutz Group. Therewith, the group was the biggest training company in the Austrian furniture trade by far. “And who knows, maybe a few of those starting as successful apprentices today will manage to get into the business management of the second-biggest furniture dealer of the world one day. This wouldn’t be all too surprising, since two former apprentices, who started their apprenticeship with XXXLutz years ago, have managed to accomplish just that”, says Saliger. The company offers training professions in the areas of furnishing consultation, office, warehouse logistics, floor laying and gastronomy at more than 190 different locations in Europe; currently, 1,850 young people are trained within the group.

Mag. Thomas Saliger, Unternehmenssprecher der XXXLutz Gruppe. Mag. Thomas Saliger, Company Spokesman of the XXXLutz Group

21

|

BRANCHENNEWS

T H U R S D AY

HDH startet Kampagne für „Berufe mit Profil“

HDH starts campaign for “professions with character”

Bad Honnef (bf). „Mach was Solides – mach was mit Holz“ lautet die Botschaft einer neuen Online-Kampagne, welche die deutsche Holz und Kunststoffe verarbeitende Industrie startet. Ziel ist es, mehr Jugendliche für eine Berufsausbildung in dem Wirtschaftszweig zu gewinnen. Auf der neuen Website berufe-mit-profil.de zeigt der Branchenverband HDH attraktive Perspektiven in den verschiedenen Berufen rund um die Holzverarbeitung auf. Der Werkstoff, die Vielfalt der Tätigkeiten und die guten Zukunftschancen

der Branche werden in das Blickfeld der Jugendlichen gerückt. Im Mittelpunkt stehen reale Azubis und die Produkte, die sie herstellen: von Bauelementen über Fertighäuser und Exportverpackungen bis hin zu Möbeln und Küchen. Bad Honnef (bf). “Do something solid – do something with wood” is the message of the new online campaign that has been started by the German wood and plastics processing industry. The goal is to convince more young people to be trained in that sec-

tor of industry. On the new website berufe-mit-profil.de, the sector association HDH shows attractive prospects in the various professions concerned with the woodworking industry. The material, the variety of tasks, and the good chances for the future in the sector are brought to the attention of young people. The focus is on real apprentices and the products they make: from building components to prefabricated houses and from export packaging to furniture and kitchens. Photo: HDH

Natuzzi mit neuem Personal | Natuzzi with New Staff Köln (bf). Pünktlich zur imm cologne verkündet Natuzzi personelle Neuerungen: Neu bei den Verkaufsgebieten ist Markus Hoffmann für Ostdeutschland. Norddeutschland wird von Lars Pierau vertreten, Westdeutschland von Nikolaus Römerscheidt und Österreich von Alessandro Dalmas. Für Süddeutschland sucht Natuzzi noch einen qualifizierten Kandidaten. Die Verkaufsabteilung für Deutschland und Österreich wird von Holger Bitzer geleitet, der bereits seit neun Jahren bei der Natuzzi-Gruppe arbeitet. Für einen optimalen Kundendienst steht ein deutsches Team unter Leitung von Kerstin Jahn bereit. In der Marketingabteilung werden Liesbeth Wouters und Maria Sodde von der Marke-

www.nolteD.com

tingleiterin Iris Dierckx angewiesen. Nabila Metwally ist seit 1. Oktober neue Chief Sales Officer für Europa, den Nahen Osten und Afrika. Sie ist bereits seit 20 Jahren für die NatuzziGruppe tätig und wird vom Unternehmen als „Gewinn für den deutschen Markt“ bezeichnet. Stefano Rezzin, Regional Manager für Nord- & Zentraleuropa, untersteht Metwally direkt. Cologne (bf). In time for the imm cologne, Natuzzi announced personnel changes: new in the sales areas is Markus Hoffmann for eastern Germany. Northern Germany is represented by Lars Pierau, western Germany by Nikolaus Römerscheidt, and Austria by Alessandro Dalmas. For southern Germany, Natuzzi is still looking for a quali-

fied candidate. The sales department for Germany and Austria is managed by Holger Bitzer, who has been working with the Natuzzi Group for nine years already. For optimal customer services, there is a German team under the management of Kerstin Jahn. In the marketing department, Liesbeth Wouters and Maria Sodde are instructed by Marketing Manager Iris Dierckx. Nabila Metwally has been the new Chief Sales Officer for Europe, the Middle East and Africa since 1st October. She has been working for the Natuzzi Group for 20 years already, and the company calls her a “benefit for the German market”. Stefano Rezzin, Regional Manager for Northern & Central Europe, directly reports to Metwally.

BRANCH NEWS

SHD beruft Jan Broer in den Vorstand SHD Appoints Jan Broer to the Management Board Andernach (bf). Der Vorstand der SHD AG hat den Manager Jan Broer in den Vorstand berufen. Broer war bereits seit September 2011 Mitglied des Aufsichtsrates bei SHD. Als Vorstandsmitglied verantwortet er seit Jahresbeginn nun die Bereiche Marketing und Vertrieb für das Softwareunternehmen. Dabei schöpft er aus dem großen Erfahrungsschatz seiner bisherigen beruflichen Laufbahn als langjähriger Geschäftsführer und Vorstand der CGM CompuGroupMedical AG, für die er bis 2010 tätig war. Horst Nebgen, seit sechs Jahren Geschäftsführer der SHD Einzelhandelssoftware, ist auf eigenen Wunsch und im gegenseitigen Einvernehmen ausgeschieden. Jan Broer wird – zusammen mit dem Firmengründer Manfred Sattler und dem Geschäftsführer Nino Messaoud – die Geschäfte der SHD Einzelhandelssoftware führen. Andernach (bf). The Management Board of SHD AG appointed the Manager Jan Broer to the Board. Since September

2011, Broer has already been a member of the Supervisory Board at SHD. As a member of the Management Board, he now has been responsible for the marketing and sales areas of the software company since the beginning of the year. In that, he can fall back on a wealth of experience from his previous professional career as long-term Managing Director and Member of the Management Board of CGM CompuGroupMedical AG, for which he had been working until 2010. Horst Nebgen, for six years Managing Director of SHD Einzelhandelssoftware, retired at his own request and by mutual consent. Jan Broer will – together with the company founder Manfred Sattler and the Managing Director Nino Messaoud – manage the business of SHD Einzelhandelssoftware.

Jan Broer wurde in den Vorstand der SHD AG berufen und verantwortet die Bereiche Marketing und Vertrieb. Jan Broer was appointed to the Management Board of SHD AG and is responsible for the marketing and sales areas. Photo: SHD

Neues digitales Angebot zur Rückengesundheit New Digital Information Sources on Back Health Selsingen (bf). Mit einem neuen Newsblog auf der Internetseite www. agr-ev.de und einer Facebook-Seite bietet die Aktion Gesunder Rücken e. V. (AGR) jetzt die Möglichkeit, in punkto gesunder Rücken stets auf dem neuesten Stand zu sein. Neben dem Newsblog stehen auf der Website der AGR aktuelle fachliche Informationen über mögliche Auslöser von Rückenbeschwerden und die Bedeutung eines rückenfreundlichen Arbeits- und Freizeitumfeldes im Fokus. Im Modul „AGR-Gütesiegel“ werden Alltagsprodukte vorgestellt, die mit dem Gütesiegel der AGR ausgezeichnet sind und zur Therapie und Prävention von Rückenschmerzen beitragen. Ein übersichtliches Verzeichnis geschulter und zertifizierter Fachgeschäfte gibt zudem Auskunft darüber, wo eine qualifizierte Produktberatung möglich ist. Auch für Facebook-Nutzer bietet die AGR tolle Serviceangebote. Auf der Fanseite werden Besucher regelmäßig über aktuelle Entwicklungen auf dem Gebiet der Rückengesundheit informiert, es gibt attraktive Gewinnspiele, Veranstaltungstipps und Hintergrundberichte.

Halle 5.1, Stand Nr. A16, A22

Selsingen (bf). With a new news blog on the website www.agr-ev.de and a page on Facebook, the Aktion Gesunder Rücken e. V. (AGR – Healthy Back Campaign) is now providing the possibility to keep up to date on the latest news about back health. In addition to the news blog, the AGR website focuses on the latest expert information on possible causes of back pain and on the significance of back-friendly work and leisure environments. In the “AGR-Gütesiegel” (AGR quality seal) section, products for daily life are presented that have been awarded the AGR quality seal because they contribute to the therapy and prevention of back pain. A clearly arranged list of trained and certified specialized retailers also provides information about where customers can find qualified product advice. The AGR offers great services for Facebook users as well. On its fan page, visitors are regularly informed about the latest developments in the field of back health, and there are attractive contests, event tips and background reports.

BRANCH NEWS

BRANCHENNEWS

M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 13

Starke Partner intensivieren die Zusammenarbeit Strong Partners Intensify their Collaboration Holzgerlingen (bs). 2013 wird IWOfurn als führende E-Commerce-Plattform in der Möbel- und Einrichtungsbranche die Zusammenarbeit mit allen Warenwirtschaften ausbauen und neue Ideen und Entwicklungen insbesondere auch im mobilen Bereich gemeinsam auf den Weg bringen. Mit aktuell 65 gemeinsamen Kunden der Warenwirtschaften, der Ametras Informatik AG, der Bewidata Unternehmensberatung und EDV-Service GmbH, der Clasen Datensysteme GmbH, der Cogito-Retail GmbH & Co. KG und der SHD Einzelhandelssoftware GmbH & Co. KG arbeiten fast alle Möbelhändler, die den Schritt der prozessoptimierten Datenübermittlung gegangen sind, in den verschiedensten Bereichen erfolgreich mit IWOfurn als unabhängiger Plattform und führendem B2B-Kommunikationsdienstleister der Möbelbranche zusammen. Ein wichtiges Augenmerk liegt bei der zukünftigen Zusammenarbeit mit den am Markt etablierten Warenwirtschaftsanbietern auf dem Bereich der Stammdatenbereitstellung. Herstellerkataloge für eindeutige Artikel werden

dabei von IWOfurn vollautomatisch im Format der jeweiligen Warenwirtschaft bereitgestellt und können von den Anwendern ohne lästiges Excel Mapping direkt eingelesen werden. Für Variantenartikel, wie z.B. im Polstermöbelbereich, ermöglicht IWOfurn direkt den Aufruf aus der Warenwirtschaft heraus. Die Merkmalsselektionen erfolgen im IWOfurn Konfigurator und werden über eine interaktive Schnittstelle direkt in die Stammdatenanlagemaske der Warenwirtschaft eingelesen. Dabei findet die Selektion der Artikel und die Preisfindung auf Basis der zuvor in der Warenwirtschaft hinterlegten Daten statt. Holzgerlingen (bs). In 2013, IWOfurn, the leading e-commerce-platform in the home furnishing industry, will expand its collaboration with all merchandise managements and therefore will support new ideas and developments, especially in mobile areas. With currently 65 common members of the merchandise managements, the Ametras Informatics AG, the Bewidata business consulting and EDV-Service GmbH, the Clasen Data Systems GmbH, the Cogito-Retail GmbH & CO. KG and the SHD Re-

Neue Outdoor-Teppichkollektion von Barbara Becker New Outdoor Carpet Collection by Barbara Becker Hannover (hoe). Nach ihrer erfolgreichen Teppichkollektion hat Barbara Becker in Zusammenarbeit mit dem Rietberger Teppichunternehmen Reinkemeier jetzt auch Teppiche für den Outdoor-Bereich entwickelt. Die „b.b home passion Outdoor“-Kollektion soll allen Outdoor-Oasen wie Terrassen und Gärten das Flair von Miami verleihen. Ihre neue Kollektion stellte Barbara Becker jetzt persönlich auf der Domotex in Hannover vor. Sie beinhaltet 24 Teppiche in den Farben palm green, lagune blue, magic black, coconut brown, dolphin grey und miami violet. Hannover (hoe). After her successful carpet collection, Barbara Becker has now developed carpets for the outdoor area in cooperation with Rietberger carpet company, Reinkemeier. The “b.b home passion outdoor” collection looks towards providing the flair of Miami for all outdoor oases of patios and yards. Barbara Becker personally presented her new collection at the Domotex in Hannover. The collection consists of 24 carpets in the colors of palm- green, lagune-blue, magic-black, coconut-brown, dolphingrey and Miami-violet. Photo: Reinkemeier

W.Schillig verstärkt Innovationskraft W.Schillig Accelerates its Innovation Power Frohnlach (bs). Nachdem W.Schillig im letzten Jahr die Abteilung Entwicklung/Konstruktion personell verstärkt hat, geschieht dies nun auch beim Produktmanagement. Bernd Wesche wird ab dem 1. März das Team als Produktmanager ergänzen. Seine Möbelkarriere begann er im Verkauf bei Möbel Walther (heute Höffner) sowie Segmüller als Verkaufsleiter und Produktmanager der eigenen Fertigung. Zuletzt war Wesche bei EMV als Abteilungsleiter der Fachmarktschiene Polster tätig. „Ich freue mich sehr, dass wir Herrn Wesche für uns gewinnen konnten. Mit ihm können wir kontinuierlich unsere Kernkompetenzen weiterentwickeln, uns strategisch auf künftige Marktanforderungen vorbereiten und entsprechend konsequent agieren“, so Erik Stammberger, Geschäftsführer W.Schillig.

Frohnlach (bs). After improving personnel in the development/construction department last year, W.Schillig is now strengthening its employees in product management as well. By March 1st, Bernd Wesche will support the team as product manager. His furniture career started in sales at “Moebel Walther (now Hoeffner) as well as at Segmueller, where he was the sales manager and product manager for production. He previously was the floormanager of the upholstery department at EMV. “I am very pleased that we were able to win over Mr. Wesche to join our company. Along with him, we can now continue to further develop our core competences. Additionally, we are able to strategically prepare for future needs of the market and take proper actions accordingly”, says Erik Stammberger, business director of W.Schilling.

tail Software GmbH & Co. KG, almost all furniture dealers who have taken the step of process-optimized data-transmission, work successfully together with IWOfurn as an independent platform and leading B2B communication service provider of the furniture industry. An important focus of future collaboration with the merchandise management suppliers that are well-established on the market, will be the provision of master data. Manufacturing catalogues for specific items will be automatically provided by IWOfurn in the format of their respective merchandise management, and can be viewed by the users directly without irritating Excel-mapping. For variant articles, such as upholstery, IWOfurn directly provides the link from the merchandise management. The selection of the features takes place in the IWOfurn configurator and will be added to the mask of the master data of the merchandise management by an interactive interface. By doing so, the selection of the article and the acquisition of its price are processed based on the data that was obtained from merchandise management.

22

Geramöbel: Neuordnung der Geschäftsleitung Geramöbel: Management Reorganization Harth-Pöllnitz/Frießnitz (bf). Die kaufmännische Geschäftsführerin Antje Schmeißer ist aus privaten Gründen aus dem Unternehmen Geramöbel ausgeschieden. Ihre Aufgaben werden von den bisherigen Geschäftsführern Andreas Malz und Konstantin Kupka übernommen. Die beiden Geschäftsführer danken Antje Schmeißer für die langjährige, gute Zusammenarbeit und ihren Einsatz.

Harth-Pöllnitz/Frießnitz (bf). Commercial director Antje Schmeißer has left the Geramöbel company for personal reasons. Her responsibilities have been taken over by the managing directors Andreas Malz and Konstantin Kupka. Both managing directors thank Antje Schmeißer for the many years they have worked well together and for her dedication.

Die beiden Geramöbel-Geschäftsführer Andreas Malz und Konstantin Kupka. The two Geramöbel managing directors Andreas Malz and Konstantin Kupka. Photos: Geramöbel

Kattwinkel: Geschäftsbetrieb wird fortgeführt Kattwinkel: Business Will be Continued Ibbenbüren-Laggenbeck/Bocholt (bs). Der Geschäftsbetrieb der Firma Kattwinkel Möbelwerkstätten Wiemann GmbH wird auch nach Insolvenzeröffnung uneingeschränkt fortgeführt. Das Amtsgericht Münster hat mit Beschluss vom 1. November 2012 über das Vermögen der Kattwinkel Möbelwerkstätten Wiemann GmbH ein Insolvenzverfahren eröffnet und Rechtsanwalt Heinrich Stellmach, Bocholt, zum Insolvenzverwalter bestellt. Dies teilt der Insolvenzverwalter heute mit. Auf Nachfrage erklärt dieser, dass nach wie vor der Geschäftsbetrieb des Unternehmens in vollem Umfang aufrechterhalten und fortgeführt wird. Die Belieferung der Kunden auf der Grundlage der vorliegenden Aufträge sei sichergestellt. Der Insolvenzverwalter ist zuversichtlich, dass zeitnah der gesamte Geschäftsbetrieb der Firma Kattwinkel Möbelwerkstätten Wiemann GmbH im Wege einer übertragenden Sanierung an eine Nachfolgegesellschaft veräu-

ßert werden kann. Gemeinsam mit den Investoren hat der Insolvenzverwalter verabredet, dass die Überleitung des Geschäftsbetriebes zum 1. April 2013 offiziell vollzogen werden soll. Der Insolvenzverwalter geht davon aus, dass dieser Termin für die Übertragung des Geschäftsbetriebes eingehalten werden kann. Anschließend werde die Nachfolgegesellschaft vollumfänglich sowohl in alle laufenden Aufträge der Kunden als auch in alle bestehenden Arbeitsverträge mit allen Rechten und Pflichten eintreten und die nahtlose Fortführung des Geschäftsbetriebes gewährleisten. Ibbenbueren-Laggenbeck/Bocholt (bs). The business of Kattwinkel Moebelwerkstaetten Wiemann GmbH (Kattwinkel Furniture Workshop Wiemann GmbH) will continue even after declaring bankruptcy. With the order made November 1st 2012, about the asset of the Kattwinkel Moebelwerkstaetten Wiemann GmbH, the district

court Muenster had opened bankruptcy proceedings and named the lawyer Heinrich Stellmach from Bocholt to be its liquidator. This was said by the liquidator himself. Upon request, he explained that the business of the company would go on as usual. The deliveries of products for customers based on contracts are secured. The liquidator is positive that, through transferred restructuring, the business of the company Kattwinkel Moebelwerkstaetten GmbH can be sold to a successor company in the near future. Together with the investors, the liquidator has decided that the transition of the business will officially begin April 1st 2013. The liquidator is convinced that the scheduled date for the transition of the business can be realized. Afterwards the successor company will take over on-going customer contracts and existing labor contracts, with all rights and duties, and will therefore guarantee a smooth continuation of the business.

Leichtbauoffensive informiert Berufsschullehrer Lightweight Construction Offensive Provides Information for Vocational School Teachers Lemgo (gs). Die Projektmitarbeiter der Hochschule Ostwestfalen-Lippe aus Lemgo haben am 15. November gemeinsam mit dem Richard-von-Weizsäcker-Berufskolleg in Lüdinghausen eine Fachfortbildung zum Thema „Einsatz von Leichtbauplatten im Handwerk“ organisiert. Zwölf Fach-

lehrer berufsbildender Schulen aus dem Regierungsbezirk Münster erhielten dabei Einblicke in die Möbelkonstruktion mit Leichtbauplatten sowie die dafür notwendige Bekantungs-, Maschinen- und Beschlagtechnik. Ziel der im Rahmen des Projektmoduls „lightweight.training“ durchge-

Lehrer berufsbildender Schulen des Regierungsbezirks Münster informierten sich bei Vomo Leichtbautechnik zum Thema Leichtbau. Teachers from vocational schools in the district of Münster received information about the topic of lightweight construction at Vomo Leichtbautechnik. Photo: Vomo

führten Veranstaltung sei es, Leichtbau in die holztechnischen Berufsschulen zu tragen und somit verstärkt in der Ausbildung des Fachkräftenachwuchses zu verankern. Lemgo (gs). On the 15th of November, the project staff at the University of East Westphalia – Lippe in Lemgo organized a training session on the topic “The use of lightweight boards in industrial arts” together with the Richard von Weizsäcker Commercial College in Lüdinghausen. Twelve teachers from vocational schools in the district of Münster received information about furniture construction with lightweight boards as well as about the edge banding, machine, and fittings technologies connected with it. The goal of the event that was conducted as part of the project module “lightweight.training” is to bring lightweight construction into the vocational schools that teach wood technology and thus to anchor it more strongly in the training of young specialists.

23

|

BRANCHENNEWS

T H U R S D AY

BRANCH NEWS

HTL: Lakewand folgt auf Bleilinger HTL: Lakewand Succeeds Bleilinger Singapur (bf). Fritz Bleilinger ist von seiner Position als General Manager der HTL International GmbH zurückgetreten und bleibt noch bis 31. Januar bei HTL. Matthias Lakewand hat seine Nachfolge als General Manager Sales für HTL International GmbH mit Wirkung zum 1. Dezember angetreten. Er wird dabei vom Sales Director HTL Manufacturing Pte Ltd KC Ooi in den kommenden Monaten unterstützt. Singapore (bf). Fritz Bleilinger has resigned from his position as General Manager of HTL International GmbH and will remain at HTL until January 31. Effective as of December 1, Matthias Lakewand is his successor as General Manager Sales for HTL International GmbH. In the coming months, he will be supported in his new position by KC Ooi, Sales Director of HTL Manufacturing Pte Ltd.

Koinor: Veränderung im Vertrieb Koinor: Changes in Sales and Distribution Michelau (bf). Die langjährigen Mitarbeiter Horst-Dieter Domke und Ulrich Zick bei Koinor sind nach 22 bzw. acht Jahren zum 31. Dezember in den Ruhestand gewechselt. Zum 1. Januar sind dementsprechende Nachfolgeregelungen in Kraft getreten: Stefan Mielke hat die Gebiete von Domke, Andreas Kuhn die Gebiete von Zick übernommen. Michelau (bf). As of December 31, Horst-Dieter Domke and Ulrich Zick, longtime employees at Koinor, have retired after 22 and eight years respectively. On the first of January, the succession plan went into effect: Stefan Mielke took over the areas for which Domke was responsible and Andreas Kuhn took over those for which Zick was responsible.

Pfleiderer AG: Wolff wird neuer Vorstandssprecher Pfleiderer AG: Wolff to Be New Board Spokesman Düsseldorf (bf). Der Aufsichtsrat der Pfleiderer AG hat Michael Wolff (52) mit Wirkung zum 1. Januar in den Vorstand berufen und zum Sprecher des Gremiums ernannt. Neuer Finanzvorstand der Gesellschaft ist Richard Mayer (50). Die beiden Vorstandsmitglieder Hans-Joachim Ziems und Elmar Geissinger haben ihre Vorstandsmandate zum 31. Dezember niedergelegt und sind aus der Gesellschaft ausgeschieden. Dieser Schritt erfolgte nach dem erfolgreichen Abschluss der Sanierung der Pfleiderer-Gruppe. Wolff ist seit 2004 in der PfleidererGruppe tätig und übt sein Vorstandsmandat zusätzlich zu seinen bisherigen Funktionen als Vorsitzender der Geschäftsführung des Business Centers Westeuropa und der Pfleiderer

Holzwerkstoffe GmbH aus. Er ist zudem seit Dezember 2011 Aufsichtsratsvorsitzender der börsennotierten Pfleiderer Grajewo S.A. in Polen. Mayer tritt als Finanzvorstand neu ins Unternehmen ein. Er war mehr als 17 Jahre für die Wacker Neuson SE, einer im SDAX gelisteten Unternehmensgruppe für Baumaschinen, tätig, davon zwölf Jahre im Vorstand. Düsseldorf (bf). As of January 1, the Board of Directors at Pfleiderer AG has appointed Michael Wolff (52) to the board and made him the Speaker of the Board. The new Chief Financial Officer of the company is Richard Mayer (50). The two Members of the Board Hans-Joachim Ziems and Elmar Geissinger resigned from their positions and left the compa-

ny as of 31 December. This step followed the successful conclusion of the restructuring of the Pfleiderer Group. Wolff has worked for the Pfleiderer Group since 2004 and is a Member of the Board in addition to his previous functions as Head of Management of the Business Center for Western Europe and of Pfleiderer Holzwerkstoffe GmbH. Since December 2011, he has also been Chairman of the Board at Pfleiderer Grajewo S.A. in Poland, which is listed on the stock exchange. Mayer, the Chief Financial Officer, is new to the company. He worked for Wacker Neuson SE, a corporate group for construction machines that is listed on the SDAX, for more than 17 years, and for 12 of those, he was a Member of the Board.

Die Pfleiderer Firmenzentrale in Neumarkt. Pfleiderer company headquarters in Neumarkt. Photo: Pfleiderer

Der neue Vorstandssprecher der Pfleiderer AG Michael Wolff. The new Speaker of the Board at Pfleiderer AG, Michael Wolff. Photo: Pfleiderer

FAZ berichtet über „Rabattitis“ im Möbelhandel FAZ Reports About “Discountitis” in the Furniture Trade Frankfurt (as). Kurz vor der imm cologne 2013 hat sich die Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ) mit den ausufernden Rabattschlachten im Möbelhandel auseinander gesetzt. Dabei weist die renommierte Tageszeitung darauf hin, dass es sich bei den Rabatten von 60, 70 oder gar 80 % oftmals nur scheinbar um Schnäppchen handele. Vielmehr würden zuvor Listenpreise erhöht, um den Rabatt beeindruckender wirken zu lassen. Gleichzeitig würden vereinzelte Modelle tatsächlich sehr günstig, unter dem Einstandspreis, abgegeben, was die Funktion von

Lockvogelangeboten erfülle. Durch die nur scheinbaren Rabatte würden laut FAZ die Kunden getäuscht, denen die Zeitung rät, immer mehrere Angebote bei einem konkreten Kaufinteresse einzuholen, um nicht übervorteilt zu werden. Auch weist die FAZ darauf hin, dass sich die Möbelhersteller im „Würgegriff“ der großen Händler befänden. Ganze Pakete aus Strafen, Sanktionen und Lieferantenrabatten führten dazu, dass die Gewinne bei den Herstellern teilweise vollständig aufgefressen würden. Hinzu kämen noch Konventionalstrafen, die „bei jeder sich

nur bietenden kleinsten Gelegenheit von den Lieferanten erhoben“ werden. Den Ursprung für die großen Rabattschlachten sieht das Blatt in dem Wegfall des Rabattgesetzes vor zehn Jahren. Im Möbelhandel seien seitdem statt guter Marketingideen immer höhere Rabatte zum Einsatz gekommen. Frankfurt (as). Shortly before the imm cologne 2013, the German newspaper Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ) dealt with the escalating discount battles in the furniture trade. In that, the renowned daily newspaper pointed out that the

discounts of 60, 70 or even 80 % frequently only appeared to be bargains. In truth, the list prices were raised in advance in order to let the discount appear more impressive. Simultaneously, individual models were actually sold very cheaply, below the cost price, which fulfilled the function of loss leader offers. According to FAZ, with the only apparent discounts, the customers were deceived, whom the newspaper advises to always obtain several offers in case of a concrete purchasing interest in order not to be cheated. FAZ also pointed out that the furniture manufacturers were

in the “stranglehold” of the big dealers. Entire packages of punishments, sanctions and supplier discounts resulted in the fact that the profits of the manufacturers were sometimes consumed entirely. In addition to that, there were also contract penalties, which are “levied by the suppliers upon every ever so small opportunity”. The origin for the big discount battles sees the paper in the abolishment of the German Rebates Act ten years ago. Since then, instead of good marketing ideas, higher and higher discounts had been used in the furniture trade.

B E T T W Ä S C H E · S PA N N B E T T T Ü C H E R · K I S S E N & D E C K E N · W O H N A C C E S S O I R E S · U N D V I E L E S M E H R !

SPANNEND IM BETT BESUCHEN SIE UNSEREN MESSESTAND: HALLE 9 · STAND C – 039 ODER ONLINE AUF WWW.SCHLAFGUT.COM

Besuchen Sie uns!

Halle 5.1 | Stand A-010 / A-011

Ein System. Fünf Elemente. X Möglichkeiten.

Halle 9.1 | Stand C-050

View more...

Comments

Copyright � 2017 SILO Inc.